CIMER FRAJ (Germanizmi u hrvatskom jeziku)
Blog

CIMER FRAJ (Germanizmi u hrvatskom jeziku)

Piše: Andrea Marušić, profesorica

Zajedno s nešto više od sedam milijardi ljudi trenutno sam na kugli zemaljskoj. Dišem, smijem se, plačem, jedem, spavam, kuham, svađam se, učim, kao i ostali. Imam dosta obaveza, jer naravno, nije lako biti čovjek. Treba to sve izvršavati na kineskom, njemačkom, hrvatskom ili na nekom drugom od 6.000 do 7.000 prisutnih jezika.

Govorim hrvatski jezik kao i ostalih 7 milijuna govornika tog jezika. Profesorica sam njemačkog jezika pa pokrivam i područje nastanjeno s 128 milijuna ljudi. Čovječe, kako sam lako skočila na 135! Jezici raspolažu s 300.000 - 500.000 različitih riječi bez stručnih i znanstvenih termina. Koliko od toga stane  u 1.3kg moždanog djela moje glave, teško je reći. Sa sigurnošću mogu samo reći da broj iz dana u dan raste. Hoću li danas pojesti fetu ili šnitu kruha zajedno s pancetom ili špekom? Da li ću trefit majstora, frajera ili štrebera, možda i mahera? Sigurno neću popiti gemišt niti bevandu. 

Kad mi je Ante nedavno zabio kajlu i rekao da napišem blog, stala mi je knedla u grlu i mislila sam malo morgen. Ali ipak je sve ispalo cakum-pakum. Tako da mi nije pun kufer svega, a mogao je biti. 

Moja susida uvik kaže: „Mala, u mene je cili beštek od rosvaja!“. A ja njoj: „Moja teta Mare, nije rosvaj, nego rostfraj“. 

Kaže meni moj polaznik: „Nemojte učitejice imat više pik na mene, radin u fušu ka bauštelac, knap san s vrimenon, umisto da san u birtiji, jer je fajrunt i kasna ura, učin švabski. Gojzerice su mi u gepeku i borer, a iman i kariranu košuju uz koju paše ovi remen, cili dan san na pašteti, a Vi se pravite fini. Još me i dešgracija strefila, pa san dišperan. Juče san vozija u rikverc i zabija se u šleper.“

Sve ove moje rečenice pune su njemačkih pridošlica, stručno zvanih germanizama, koje su se zbog povijesnih ili drugih razloga toliko udomaćile i osjećaju se dobro, da ne žele ići. Tu je i koji talijanizam bez radne dozvole. Jednostavno nitko ne poštuje onu: „Svakog gosta tri dana dosta!“. Ali to sad i više nije bitno, one su bile fleksibilne jer su se prilagodile našem jezičnom sustavu, a i mi smo bili fleksibilni jer smo ih bez papira i stvarne procjene štete pustili preko naše granice i tako ljubav međusobno cvate i čini ovaj svijet jedinstvenim, a opet šarolikim mjestom. Na kraju sam se ipak odlučila za omlet, prilog je paradajz.

Apply on time
Course application

General information

Other branches